sábado, 5 de enero de 2013

El Hobbit por John Ronald Ruelen Tolkien




El Hobbit edición para el Circulo de Lectores por Ediciones Minutauro 1982 traducción Manuel Figueroa ilustración de la portada El sendero de la montaña por J. R. R. Tolkien


En estos días está de moda, una moda creciente, una ola de popularidad, de hecho una moda, una fama y una popularidad que ha crecido exponencialmente, a unos niveles y de una amplitud que supongo jamás hubiera soñado el autor de las historias que comenzó contado a sus hijos a los pies de su cama para que durmiesen. Incluso si hablamos de las fechas de publicación ya han pasado unos cuantos años (más de 80 años). No es que la fecha tenga mucha importancia, tan solo es una referencia, pero el paso de los años le ha sentado bien. De hecho la edición en castellano de las historias de Bilbo Bolsón datan de 1979, y mi primera lectura fue en la edición de 1982 de El Circulo de Lectores, algo que ya forma parte de la nostalgia ya que el libro no era mío y he comprando una copia de saldo, a pesar de la enormidad de ediciones diferentes que hay ya de El Hobbit.


The Hobbit, or, There and back again edición de George Allen & Unwin 1979 (La primera edición de esta editorial data de 1937) Ilustraciones del autor.

La obra de Tolkien de la impresión de ser el preámbulo de algo mayor, pero no eran las ideas editoriales lo que buscaba, todo existía desde tiempos pasados en la mente del filólogo experto, aparte de las inventadas dominaba ocho idiomas. Decía que el libro parece menor, una pequeña aventura comparada con las venideras con los libros de El Señor de los Anillos, y con la reciente aparición de la película de hecho uno de los comentarios más comunes se refiere al hecho de que como pueden dedicar el mismo metraje, el mismo numero de películas a los dos libros.
Peter Jackson ha decidido contar con todo detalle, y no de forma rápida, no creyese que fuese a verla jamás, pero ahí está, contada, mostrada, brillante, y tal vez no sea yo un critico adecuado (puedo encontrarla demasiado seria y sin los destellos de humor que contenía el libro, pero han buscado soluciones brillantes) típico en lectores empedernidos de un tipo de literatura. Llegué a traducir las runas del libro, y sí, se puede y tienes un texto en inglés que significa lo que te dice el autor.
Lo cierto de las obras de Tolkien es su sencillez, todo suena o mejor dicho resuena, contiene elementos conocidos, la mitología del autor es la mitología del norte de Europa, siempre me dio la impresión de que alguien me contaba la verdadera historia del pasado remoto del Norte, seguro que les gustaría eso. En realidad Tolkien, filólogo e historiador depura durante mucho años un proceso de selección para poder narrar la Historia que le hubiese gustado que ocurriese, y también conoce el Mal, el Terror primigenio en las trincheras de la Primera Guerra Mundial. Habla del mundo con grandes parelelismos, y esta claro que le hubiese gustado transportarse a Bolsón Cerrado y vivir allí hasta el fin de los tiempos.
En realidad Tolkien es de otro tiempo, nacido en 1892, graduado en Oxford en 1915 comienza las notas sobre El Silmarillion en 1917 comienza a crear su propio universo de donde saldrán el resto de las historias, algo así como su propio Antiguo Testamento, una vida dedicada a otro mundo ya que el suyo propio sufría una transformación brutal. El siglo XX convulsionaba y el siglo XXI no se esta quedando atrás.
Pensé que jamás lo vería, 30 años después de leerlo, un tipo genial se ha encargado de plasmarlo en imágenes, y ha hecho un trabajo genial.






No hay comentarios:

Publicar un comentario